عمل ملف ترجمه والتعديل علي ترجمة الافلام برنامج aegisub الرائع
سنتعلم في هذا الدرس
- عمل ملف ترجمه
- تعديل ترجمة الافلام
- تغيير خط الترجمه
- ضبط توقيت ترجمة الافلام
- تغيير لون ترجمة الافلام
اصدقائي كنا في درس سابق قد شرحنا طريقة عمل ملف ترجمه والتعديل علي ملف ترجمه موجود لدينا وكان كل ذلك من خلال النوت باد ولكن في شرحنا هذا سوف نقوم بعمل ملف ترجمه او التعديل علي ملف ترجمه موجود لدينا عن طريق برنامج aegisub
يمكنك تحميل البرنامج من موقعه الرسمي
حمل برنامج aegisub من موقعه الرسمي
وذلك لعمل ملف ترجمه جديد .. بمعني أنك أنت ستقوم بعمل ملف ترجمه من البداية وحتي النهاية
- ولإحضار الفيلم المراد عمل له ترجمة من القائمة العلوية إضغط Video ثم إختار Open Video
الأن إختار الفيديو الذي تريد عمل له ترجمة .. سيتم فتح الفيديو في نافذة البرنامج
- لتشغيل الفيديو وإيقافة إستخدم CTRL+P
فعند البدأ في الكلام قم بإيقاف الفيديو وإضغط من لوحة المفاتيح CTRL+3 وذلك لتحديد بداية ظهور الجملة
وعند نهاية الكلام قم بإيقاف الفيديو وإضغط من لوحة المفاتيح CTRL+4 وذلك لتحديد نهاية وقت الجملة
الان من المربع الصغير الذي يقع علي يمين البرنامج اكتب نص الترجمه
وبذلك ستظهر الجملة التي كتبتها في الوقت الذي حددته وتختفي ايضا في الوقت الذي حددته
شاهد الصورة التاليه للتوضيح أكثر
تغيير لون خط الترجمه ونوع الخط وحجم الخط
من أعلي المربع الذي تكتب في الترجمه ستجد عدة ايقونات صغيره كل ايقونه تقوم بوظيفة معينه
حيث يمكنك التحكم في جعل الخط عريض B أو مائل I أو تحته خط U أو عمل إطار للكتابه او ظل وغيرهم
اما أيقونة fn عند الضغط عليها سيظهر لك مربع منه تستطيع التحكم في نوع الخط وستايل الخط وحجم الخط
Font: لإختيار نوع الخط .
Font style: لإختيار إستايل الخط .
Size : للتحكم في حجم الخط .
Color: لإختيار لون الخط .
Underline: اذا وضعت علامه في المربع الذي بعدها سيتم وضع خط أسفل الجمله.
واخيرا من Script إختار Arabic حتي يتم ظهور الترجمه العربيه بشكل سليم .
ويمكنك عمل اعدادت خاصة بك بحيث يتم تطبيقها علي تلقائيا عند انشاء ملف ترجمه
من اعلي الايقونات السابقه ستجد زر Edit إضغط عليه ليتم فتح نافذه جديده
شاهد الصورة التاليه للتوضيح
ـــ Style Name إسم النمط : إختار إسم الإستايل الذي تريده .
Font الخط : إختار نوع الخط - ومن المربع الذي بجوار font الخط إختار حجم الخط
ومن أسفل مربع اختيار الخط إختار ستايل الخط
Bold عريض أو Italic مائل Underline خط سفلي Strikeout يتوسطه خط ( لعمل خط في وسط الكتابة )
من Colors الألوان :إختار لون الكتابه
Primary اساسي: منها إختار لون خط الترجمه الأساسي .
Secondary ثانوي : منها إختار لون خط الترجمه االثانوي .
Outline الحدود : منها إختار لون الخط الذي سيكون حول الكتابه .
Shadow الظل : منها إختار لون الظل .
من أسفل Margins الهوامش إختار أبعاد هوامش الترجمه رأسي يمين يسار .
ومن Alignment المحازاة : اختار مكان توضع الكتابة علي الشاشة سواء يمينا او يسارا أو في الوسط
ـــ اما امن المربع الذي في الجانب الايمن من اسفل Outline الحدودإختار حجم الخط حول الكتابة عن طريق إختيار الحجم من مربع Outline الحد
ومن Shadow الظل إختار حجم الظل حول الكتابه
ومن المربع الذي أمام Opaque box يمكنك عمل مربع خلف الكتابه ( خلفية للكتابة ) عن طريق وضع علامه في المربع
ويمكنك التحكم في حجم المربع من خلال الخيار Outline
كما يمكنك التحكم في لون المربع من أسفل Color الالوان ثم Outline الحد اختار لون المربع او خلفية الكتابة
من أسفل Miscellaneous متنوع :
يمكنك التحكم في تمديد الكتابات من أعلي واسفل او يمينا ويسارا من خلال :
%Scale X تحجيم : لتمديد الكتابه يمينا ويسارا ( تمديد علي المحور X )
%Scale Y تحجيم : لتمديد الكتابه لأعلي ولأسفل ( تمديد علي المحور Y )
اما من خلال الخيار Rotation الدوران يمكنك عمل دوران للكتابه
ومن الخيار Spacing التباعد يمكنك توسيع المسافه بين الحروف .
من Encoding إختار Arabic للترجمه العربيه حتي تظهر الحروف بشكل جيد .
واخيرا من أسفل شاشة Preview المعاينة في المربع اكتب الجمله التي تريدها كتجربة لكل ما سبق عليها وهي الجمله التي ستظهر علي شاشة المعاينة Preview وبجوار المربع يمكنك اختيار لون خلفية شاشة المعاينة Preview
ولتجربة هذا الاستايل إضغط Apply تطبيق ولحفظة إضغط Ok نعم ولإلغاءه إضغط Cancel الغاء
سواء الترجمه تسبق الصوت او الترجمه تظهر بعد الصوت بفتره طويله
وسنتعرف طريق تعديل توقيت الترجمه لتتوافق مع الصوت
من القائمة العلوية لبرنامج aegisub كليك علي توقيت ثم اختار تحرير الأوقات Timing -> Shift Times
او يمكنك من لوحة المفاتيح الضغط علي CTRL+I
ستفتح نافذه جديده ومنها نستطيع تعديل وقت الترجمه
شاهد الصورة التالية للتوضيح
من أسفل الإزاحة بــ
ــ (Time الوقت): لتكون وحدة التعديل علي الترجمه هي الوقت بمعني تقديم او تأخير الترجمه بالوقت ثانية او ثواني معينه
ــ (Frames الإطارات): لتكون وحدة التعديل علي الترجمه هي الإطارات أو الفريم
ــ (Forward للأمام ): لتقديم الترجمه بـ (الوقت او الإطارات )
ــ (Backword للخلف ): لتأخير الترجمه بـ (الوقت او الإطارات )
مما سبق يتضح لنا اننا يمكننا تعديل وقت الترجمه سواء بالوقت او الاطارت
بمعني يمكنك تقديم او تاخير وقت الترجمه مثلا ثلاث ثواني اذا ستضع علامة امام الوقت ثم علامه امام ( للامام او للخلف)
للأمام لتقديم ظهور الترجمه ثلاث ثواني
وللخلف لتأخير ظهور الترجمه ثلاث ثواني وهكذا ويتم كتابة عدد الثواني اتي تريد تقديمها او تاخيره في المربع الذي أمام الوقت
وللتقديم او التاخير بالإطارات ضع علامه أمام الإطارات ثم ضع عدد الاطارات في المربع الذي أمام الاطارات
التاثير علي: ومنها تختار هل تريد تقديم وقت الترجمه بالنسبه لكل الصفوف او صفوف محدده او التحديد فصاعدا
فإذا كنت تريد تقديم الترجمة كلها اذا ستختار لكل الصفوف
اما لو جمل معينه هي التي تتأخر او تتقدم في الظهور اذا ستختار صفوف محدده انت تحددها بنفسك وهكذا ...
الأوقات: ومنها تختار هل تريد هذا التعديل علي اوقات البداية والنهاية ام اوقات البداية فقط او اوقات النهاية فقط
واخيرا المستطيل الجانبي يحتوي على سجل لكل التعديلات التي قمت بها
و يمكنك إستعمال تلك التعديلات مرة أخرى بدلاً من ضبطها في كل مرة
ويمكنك مسح السجل بالضغط علي " واضح " clear
اتمني أن يكون الدرس الأول قد نال رضاكم ونلقاكم علي خير في الدرس الثاني
سنتعلم في هذا الدرس :
- طريقة تحديد مكان ظهور الترجمة علي شاشة الفيديو .
- إخفاء أو إظهار جزء من الترجمه علي شاشة الفيديو .
- تحريك الترجمه علي شاشة الفيديو
- التحكم في عمل دوران للترجمة وكذلك تمديد وتكبير شكل الترجمة
- طريقة حفظ ملف الترجمه سواء ملف ترجمه جديد او ملف ترجمه تم التعديل عليه .
من خلال برنامج AegiSub يمكنك تغيير مكان الترجمه علي الفيديو
بحيث يمكنك ان تجعل الترجمه في اعلي الفيديو او بالاسفل او لأي مكان تريده علي الفيديو
كما يمكنك ان تجعل الترجمه تتحرك في أي إتجاه تريده داخل الفيديو .
وأي استفسار لا تتردد أخي سنكون سعداء بوجودك معنا
سنتعلم في هذا الدرس
- عمل ملف ترجمه
- تعديل ترجمة الافلام
- تغيير خط الترجمه
- ضبط توقيت ترجمة الافلام
- تغيير لون ترجمة الافلام
اصدقائي كنا في درس سابق قد شرحنا طريقة عمل ملف ترجمه والتعديل علي ملف ترجمه موجود لدينا وكان كل ذلك من خلال النوت باد ولكن في شرحنا هذا سوف نقوم بعمل ملف ترجمه او التعديل علي ملف ترجمه موجود لدينا عن طريق برنامج aegisub
برنامج aegisub
هو برنامج رائع في عمل ملف ترجمه للافلام وكذلك التعديل علي ملفات الترجمة الموجودة لديك
حيث يمكنك من خلال برنامج aegisub التحكم في توقيت ظهور الترجمه واختفائها ولون وحجم خط الترجمه واماكن ظهور الترجمه علي الشاشة والعديد من المميزات الاخري التي يتميز بها البرنامجيمكنك تحميل البرنامج من موقعه الرسمي
حمل برنامج aegisub من موقعه الرسمي
واجهة برنامج aegisub
البرنامج يدعم اللغه العربيه من القائمة العلويه كليك View ثم كليك Language وأختار اللغه العربية
ـ عمل ملف ترجمة جديد
من القائمة العلويه كليك File وأختار Open Subtitle أو إضغط من لوحة المفاتيح CTRL+Nـ عمل ملف ترجمة جديد
وذلك لعمل ملف ترجمه جديد .. بمعني أنك أنت ستقوم بعمل ملف ترجمه من البداية وحتي النهاية
- ولإحضار الفيلم المراد عمل له ترجمة من القائمة العلوية إضغط Video ثم إختار Open Video
الأن إختار الفيديو الذي تريد عمل له ترجمة .. سيتم فتح الفيديو في نافذة البرنامج
- لتشغيل الفيديو وإيقافة إستخدم CTRL+P
فعند البدأ في الكلام قم بإيقاف الفيديو وإضغط من لوحة المفاتيح CTRL+3 وذلك لتحديد بداية ظهور الجملة
وعند نهاية الكلام قم بإيقاف الفيديو وإضغط من لوحة المفاتيح CTRL+4 وذلك لتحديد نهاية وقت الجملة
الان من المربع الصغير الذي يقع علي يمين البرنامج اكتب نص الترجمه
وبذلك ستظهر الجملة التي كتبتها في الوقت الذي حددته وتختفي ايضا في الوقت الذي حددته
شاهد الصورة التاليه للتوضيح أكثر
تغيير لون خط الترجمه ونوع الخط وحجم الخط
من أعلي المربع الذي تكتب في الترجمه ستجد عدة ايقونات صغيره كل ايقونه تقوم بوظيفة معينه
حيث يمكنك التحكم في جعل الخط عريض B أو مائل I أو تحته خط U أو عمل إطار للكتابه او ظل وغيرهم
اما أيقونة fn عند الضغط عليها سيظهر لك مربع منه تستطيع التحكم في نوع الخط وستايل الخط وحجم الخط
Font: لإختيار نوع الخط .
Font style: لإختيار إستايل الخط .
Size : للتحكم في حجم الخط .
Color: لإختيار لون الخط .
Effects
Strikeout:اذا وضعت علامه في المربع الذي بعدها سيتم وضع خط في منتصف الجمله .Underline: اذا وضعت علامه في المربع الذي بعدها سيتم وضع خط أسفل الجمله.
واخيرا من Script إختار Arabic حتي يتم ظهور الترجمه العربيه بشكل سليم .
ويمكنك عمل اعدادت خاصة بك بحيث يتم تطبيقها علي تلقائيا عند انشاء ملف ترجمه
من اعلي الايقونات السابقه ستجد زر Edit إضغط عليه ليتم فتح نافذه جديده
شاهد الصورة التاليه للتوضيح
ـــ Style Name إسم النمط : إختار إسم الإستايل الذي تريده .
Font الخط : إختار نوع الخط - ومن المربع الذي بجوار font الخط إختار حجم الخط
ومن أسفل مربع اختيار الخط إختار ستايل الخط
Bold عريض أو Italic مائل Underline خط سفلي Strikeout يتوسطه خط ( لعمل خط في وسط الكتابة )
من Colors الألوان :إختار لون الكتابه
Primary اساسي: منها إختار لون خط الترجمه الأساسي .
Secondary ثانوي : منها إختار لون خط الترجمه االثانوي .
Outline الحدود : منها إختار لون الخط الذي سيكون حول الكتابه .
Shadow الظل : منها إختار لون الظل .
من أسفل Margins الهوامش إختار أبعاد هوامش الترجمه رأسي يمين يسار .
ومن Alignment المحازاة : اختار مكان توضع الكتابة علي الشاشة سواء يمينا او يسارا أو في الوسط
ـــ اما امن المربع الذي في الجانب الايمن من اسفل Outline الحدودإختار حجم الخط حول الكتابة عن طريق إختيار الحجم من مربع Outline الحد
ومن Shadow الظل إختار حجم الظل حول الكتابه
ومن المربع الذي أمام Opaque box يمكنك عمل مربع خلف الكتابه ( خلفية للكتابة ) عن طريق وضع علامه في المربع
ويمكنك التحكم في حجم المربع من خلال الخيار Outline
كما يمكنك التحكم في لون المربع من أسفل Color الالوان ثم Outline الحد اختار لون المربع او خلفية الكتابة
من أسفل Miscellaneous متنوع :
يمكنك التحكم في تمديد الكتابات من أعلي واسفل او يمينا ويسارا من خلال :
%Scale X تحجيم : لتمديد الكتابه يمينا ويسارا ( تمديد علي المحور X )
%Scale Y تحجيم : لتمديد الكتابه لأعلي ولأسفل ( تمديد علي المحور Y )
اما من خلال الخيار Rotation الدوران يمكنك عمل دوران للكتابه
ومن الخيار Spacing التباعد يمكنك توسيع المسافه بين الحروف .
من Encoding إختار Arabic للترجمه العربيه حتي تظهر الحروف بشكل جيد .
واخيرا من أسفل شاشة Preview المعاينة في المربع اكتب الجمله التي تريدها كتجربة لكل ما سبق عليها وهي الجمله التي ستظهر علي شاشة المعاينة Preview وبجوار المربع يمكنك اختيار لون خلفية شاشة المعاينة Preview
ولتجربة هذا الاستايل إضغط Apply تطبيق ولحفظة إضغط Ok نعم ولإلغاءه إضغط Cancel الغاء
ضبط وقت الترجمه
في كثير من الاحيان عند تحميل ترجمه تجد أن الترجمه غير متوافقه مع الفيلمسواء الترجمه تسبق الصوت او الترجمه تظهر بعد الصوت بفتره طويله
وسنتعرف طريق تعديل توقيت الترجمه لتتوافق مع الصوت
من القائمة العلوية لبرنامج aegisub كليك علي توقيت ثم اختار تحرير الأوقات Timing -> Shift Times
او يمكنك من لوحة المفاتيح الضغط علي CTRL+I
ستفتح نافذه جديده ومنها نستطيع تعديل وقت الترجمه
شاهد الصورة التالية للتوضيح
من أسفل الإزاحة بــ
ــ (Time الوقت): لتكون وحدة التعديل علي الترجمه هي الوقت بمعني تقديم او تأخير الترجمه بالوقت ثانية او ثواني معينه
ــ (Frames الإطارات): لتكون وحدة التعديل علي الترجمه هي الإطارات أو الفريم
ــ (Forward للأمام ): لتقديم الترجمه بـ (الوقت او الإطارات )
ــ (Backword للخلف ): لتأخير الترجمه بـ (الوقت او الإطارات )
مما سبق يتضح لنا اننا يمكننا تعديل وقت الترجمه سواء بالوقت او الاطارت
بمعني يمكنك تقديم او تاخير وقت الترجمه مثلا ثلاث ثواني اذا ستضع علامة امام الوقت ثم علامه امام ( للامام او للخلف)
للأمام لتقديم ظهور الترجمه ثلاث ثواني
وللخلف لتأخير ظهور الترجمه ثلاث ثواني وهكذا ويتم كتابة عدد الثواني اتي تريد تقديمها او تاخيره في المربع الذي أمام الوقت
وللتقديم او التاخير بالإطارات ضع علامه أمام الإطارات ثم ضع عدد الاطارات في المربع الذي أمام الاطارات
التاثير علي: ومنها تختار هل تريد تقديم وقت الترجمه بالنسبه لكل الصفوف او صفوف محدده او التحديد فصاعدا
فإذا كنت تريد تقديم الترجمة كلها اذا ستختار لكل الصفوف
اما لو جمل معينه هي التي تتأخر او تتقدم في الظهور اذا ستختار صفوف محدده انت تحددها بنفسك وهكذا ...
الأوقات: ومنها تختار هل تريد هذا التعديل علي اوقات البداية والنهاية ام اوقات البداية فقط او اوقات النهاية فقط
واخيرا المستطيل الجانبي يحتوي على سجل لكل التعديلات التي قمت بها
و يمكنك إستعمال تلك التعديلات مرة أخرى بدلاً من ضبطها في كل مرة
ويمكنك مسح السجل بالضغط علي " واضح " clear
اتمني أن يكون الدرس الأول قد نال رضاكم ونلقاكم علي خير في الدرس الثاني
سنتعلم في هذا الدرس :
- طريقة تحديد مكان ظهور الترجمة علي شاشة الفيديو .
- إخفاء أو إظهار جزء من الترجمه علي شاشة الفيديو .
- تحريك الترجمه علي شاشة الفيديو
- التحكم في عمل دوران للترجمة وكذلك تمديد وتكبير شكل الترجمة
- طريقة حفظ ملف الترجمه سواء ملف ترجمه جديد او ملف ترجمه تم التعديل عليه .
من خلال برنامج AegiSub يمكنك تغيير مكان الترجمه علي الفيديو
بحيث يمكنك ان تجعل الترجمه في اعلي الفيديو او بالاسفل او لأي مكان تريده علي الفيديو
كما يمكنك ان تجعل الترجمه تتحرك في أي إتجاه تريده داخل الفيديو .
وأي استفسار لا تتردد أخي سنكون سعداء بوجودك معنا